Специальные термины и выражения |
Раздел, пункт, перечисление, приложение настоящего стандарта |
на русском языке |
на английском языке |
Барьер |
Barrier |
3.22 |
Безопасность машины |
Safety of a machine |
3.4 |
Ввод в эксплуатацию |
Commissioning |
3.11 а)2) |
Взаимодействие системы «машина — энергоснабжение» |
«Machine-power supply» interface |
5.1 |
Взаимодействие системы «человек — машина» |
«Operator-machine» interface |
5.1 |
Вибрация |
Vibration |
4.6; 5.2.2 б) |
Вред здоровью |
Damage to health |
6.2 а)б) |
Вывод из эксплуатации |
De-commissioning |
3.11 а)4) |
Граница пространственная |
Space limit |
5.1 |
Датчик |
Sensor |
А |
Дверца |
Door |
3.22 |
Демонтаж (машины) |
Dismantling (of a machine) |
3.11 а)4); 3.4 |
Деталь остроконечная |
Angular part |
4.2.2 |
Деталь токоведущая (электрооборудования) |
Live part (of electrical equipment) |
4.3 |
Замыкание короткое |
Short-circuit |
4.3 |
Зона затягивания |
Entanglement zone |
4.2.2 |
Зона опасная |
Danger zone |
3.10 |
Зона раздавливания |
Crushing zone |
4.2.2 |
Зона, где можно порезаться |
Shearing zone |
4.2.2 |
Изоляция (электрическая) |
Electrical insulation |
4.3 |
Инструкция |
Instructions |
3.12 |
Информация потребителю |
Information for use |
3.20 |
Использование машины предназначенное |
Intended use of a machine |
3.12 |
Источник тепла |
Heat source |
4.4 |
Кожух |
Casing |
3.22 |
Комбинация опасностей |
Hazard combination |
4.10 |
Конструирование |
Construction |
3.11 а)1) |
Конструкция (машины) |
Design (of a machine) |
3.11 |
Контакт косвенный |
Indirect contact |
4.3 |
Контакт прямой |
Direct contact |
4.3 |
Контроль автоматический |
Automatic monitoring |
3.14 |
Крышка (защитная) |
Cover |
3.22 |
Машина |
Machine |
3.1 |
Меры безопасности |
Safety measure |
5 |
Меры безопасности (защиты) технические |
Safeguarding |
3.19 |
Надежность |
Reliability |
3.2 |
Надзор (проверка) |
Inspection |
Рисунок 2; 5.7.2 |
Нарушение нормальной работы |
Malfunction |
5.2.2 б) |
Обеспечение программное |
Software |
5.2.2 б) |
Обслуживание техническое |
Maintenance |
3.11 a)3) |
Обучение/программирование |
Teaching (programming) |
3.11 a)3) |
Ограждение блокирующее защитное с фиксацией закрытия |
Interlock (interlocking device) with guard locking |
3.22.5 |
Ограждение закрывающееся |
Enclosing guard |
3.22 |
Ограждение защитное |
Guard |
3.22 |
Ограждение защитное и/или устройство предохранительное |
Guard and/of safety device (Safeguard) |
5 |
Ограждение неподвижное защитное |
Fixed guard |
3.22.1 |
Ограждение подвижное защитное |
Movable guard |
3.22.2 |
Ограждение регулируемое защитное |
Adjustable guard |
3.22.3 |
Ограждение с блокировкой защитное |
Interlocking guard |
3.22.4 |
Ограждение с фиксацией закрытия защитное блокирующее |
Interlocking guard with guard locking |
3.22.5 |
Ограждение управляемое защитное |
Control guard |
3.22.6 |
Ограничение риска |
Risk (Limitation of the -) |
5.3 |
Ожог |
Burn |
4.3; 4.4 |
Опасность |
Hazard |
3.5 |
Опасность затягивания / задерживания |
Drawing-in/trapping hazard |
4.2.1 |
Опасность из-за несоблюдения эргономических принципов |
Hazard generated by neglecting ergonomics principles |
4.9 |
Опасность механическая |
Mechanical hazard |
4.2 |
Опасность наматывания |
Entanglement hazard |
4.2.1 |
Опасность от воздействия материалов и веществ |
Hazard generated by material and substances |
4.8 |
Опасность отрезания |
Cutting hazard |
4.2.1 |
Опасность падения |
Falling hazard |
4.2.3 |
Опасность поражения электричеством |
Electrical hazard |
4.3 |
Опасность порезаться |
Shearing hazard |
4.2.1 |
Опасность прокалывания |
Stabling/Puncture hazard |
4.2.1 |
Опасность раздавливания (защемления) |
Crushing hazard |
4.2.1 |
Опасность разрубания |
Severing hazard |
4.2.1 |
Опасность соскальзывания |
Slip hazard |
4.2.3 |
Опасность споткнуться |
Trip hazard |
4.2.3 |
Опасность тепловая |
Thermal hazard |
4.4 |
Опасность травмирования выбросом жидкости под высоким давлением |
High pressure fluid ejection hazard |
4.2.1 |
Опасность удариться |
Impact hazard |
4.2.1 |
Опасность, создаваемая вибрацией |
Hazard generated by vibration |
4.6 |
Опасность, создаваемая излучением |
Hazard generated by radiation |
4.7 |
Опасность, создаваемая шумом |
Hazard generated by noise |
4.5 |
Орган ручного управления (привод) |
Manual control (Actuator) |
3.23.3; 3.23.4; A |
Отказ, ведущий к опасности |
Failure to danger |
3.16 |
Оценка риска |
Risk assessment |
3.8 |
Очистка |
Cleaning |
3.11 a)3) |
Ошибка (оператора) |
Error (human) |
4.9 |
Ошпаривание |
Scald |
4.4 |
Персонал обслуживающий |
Maintenance staff |
5.5 |
Поиск последствий отказов и повреждений |
Fault finding |
3.11 a)3) |
Предел (граница) |
Limit |
3.23.7 |
Привод (машины) |
Actuator (Machine -) |
A |
Применение (машины) |
Use (of a machine) |
3.11 a)3) |
Принципы эргономические |
Ergonomic principle |
4.9 |
Пробой (повреждение) изоляции |
Insulation failure |
4.3 |
Продолжительность опасности |
Exposure to hazard |
6.2 a) |
Процесс переналадки |
Process changeover |
3.11 a)3) |
Пуск непреднамеренный / неожиданный |
Unexpected/unintended start-up |
3.13.1; 3.15 |
Пыль |
Dust |
4.8 |
Работа (эксплуатация) |
Operation |
3.11 a)3) |
Регулировка |
Adjustment |
3.11 a)2) |
Ремонтопригодность машины |
Maintainability of a machine |
3.3 |
Риск |
Risk |
3.7 |
Руководство по эксплуатации |
Instruction handbook |
3.12 |
Сбой (отказ) |
Failure |
3.16; 3.17 |
Сигнал |
Signal |
3.20 |
Символ |
Symbol |
3.20 |
Ситуация аварийная |
Emergency situation |
5.6 |
Ситуация опасная |
Hazardous situation |
3.6; 5.2 |
Скорость |
Speed |
4.2.2 |
Случаи неправильного использования возможные |
Foreseeable misuse |
3.12; 5.2.3 |
Снижение риска путем конструирования |
Risk reduction by design |
3.18 |
Состояние безопасное (минимизация отказа, ведущего к опасности) |
Fail-safe condition (minimized failure to danger) |
3.17 |
Срок службы машины |
Life limit of a machine |
5.1 |
Травма |
Injury |
6.2 a); 6.2 б) |
Транспортирование |
Transport |
3.11 a)2) |
Удар электрическим током |
Electric shock |
3.5; 4.3 |
Управление |
Control |
3.1 |
Уровень безопасности |
Level of safety |
3.13.2 |
Условия работы оператора (рабочая зона) |
Work environment |
4.4 |
Установка |
Setting |
3.11 a)2) |
Установка (машины) |
Installation (of the machine) |
3.11 a)2) |
Устройство блокирующее |
Interlock (interlocking device) |
3.23.1 |
Устройство механическое ограничивающее |
Mechanical restraint device |
3.23.6 |
Устройство ограничивающее |
Limiting device |
3.23.7 |
Устройство предохранительное |
Safety device |
3.23 |
Устройство с реакцией на приближение защитное |
Trip device |
3.23.5 |
Устройство управления двуручное |
Two-hand control device |
3.23.4 |
Устройство управления ограниченным движением |
Limited movement control device |
3.23.8 |
Устройство управления с автоматическим возвратом в исходное состояние |
Hold-to-run control |
3.23.3 |
Устройство управления сопутствующее |
Enabling (control) device |
3.23.2 |
Устройство управляющее |
Control device |
A |
Утилизация машины |
Disposal (of a machine) |
3.11 a)4) |
Функция, препятствующая повторению рабочего цикла |
Cycle non-repeat function |
3.13.1 |
Функция безопасности |
Safety function |
3.13 |
Функция безопасности дублирующая |
Back-up safety function |
3.13.2 |
Функция безопасности критическая |
Safety critical function |
3.13.1 |
Функция обеспечения безопасности |
Safety-critical function |
3.13.1 б) |
Часть приводная |
Operative part |
A |
Шум |
Noise |
4.5 |
Экран |
Screen |
3.22 |
Элемент режущий |
Cutting element |
4.2.2 |
Элемент силовой трансмиссии |
Power transmission element |
А |
[1] ЕН 414—92 Безопасность машин. Правила составления и оформления стандартов безопасности
Ключевые слова: безопасность оборудования, конструирование, опасности, термины, методика, оценка риска, меры безопасности